ホーム Scene in Japan Chiba Katori Jingu Shrine & Sawara 香取神宮と佐原

Katori Jingu Shrine & Sawara 香取神宮と佐原

0

香取神宮,佐原は千葉県香取市にある大きな神社とその近くにある,昔の街並みを残した地区です。今回は,この歴史ある神宮と街を訪ねる旅を紹介します。
Katori Shrine and the nearby district of Sawara, which preserves old townscapes, are located in Katori City, Chiba Prefecture. This time, we took a journey to visit this historic shrine and town.

1.道のり-The journey

電車- by train

電車で行くなら,最初の目的地はJR佐原駅ということになります。距離的には香取神宮から最も近い駅はJR香取駅ということになりますが,残念ながらそこから香取神宮までもそれなりに距離があり,公共交通機関はないうえに,徒歩では30分程度かかります。したがって,バスやタクシーの出ているJR佐原駅からアプローチしていくことになります。
If you’re traveling by train, your first stop will be JR Sawara Station. Although JR Katori Station is the closest station to Katori Shrine, it’s still quite a distance from the station to the shrine itself. There is no public transportation, and the walk takes about 30 minutes. Therefore, you’ll need to start your journey from JR Sawara Station, where buses and taxis are available.

東京方面からのアクセスとしては,まずJR成田駅を目指します。一度総武線かその快速で,JR千葉駅まで行って,JR成田線空港行で成田まで行くか,京成線を利用できる場合は,京成成田を目指し,そこから同じJR成田線銚子行に乗り換えて進みます。
To access the Tokyo area, first head to JR Narita Station. Take the Sobu Line or its rapid service to JR Chiba Station. Then, transfer to the JR Narita Line bound for the airport. Alternatively, if you can use the Keisei Line, go to Keisei Narita Station and transfer to the JR Narita Line bound for Choshi there.

JR東京→JR千葉→JR成田→JR佐原
京成上野→京成成田・JR成田→JR佐原
JR Tokyo → JR Chiba → JR Narita → JR Sawara
Keisei Ueno → Keisei Narita/JR Narita → JR Sawara

JR佐原駅に着いたら,そこから以下のバスに乗るか,タクシーを使うことになります。
When you arrive at JR Sawara Station, you can take one of the buses explained below or take a taxi.

バス- by bus

佐原駅から-from Sawara Station

 佐原駅からはコミュニティバスが出ており,香取神宮前にバス停があります。月曜~金曜の平日は一日に7本,土日祝日は日に16本ぐらいの本数なので,事前に時刻表などを確認の上,計画することをお勧めします。時刻表は,新しいものが出ている可能性があるので,事前に神宮のホームページなどでも確認してください。
 Community buses depart from Sawara Station, with a bus stop located in front of Katori Shrine. There are approximately 7 buses per day on weekdays (Monday through Friday), and about 16 buses per day on weekends and holidays. We recommend checking the timetable in advance and planning accordingly (it’s in Japanese, time listed “from the station to shrine to station” order. Circulating).

東京駅から-from Tokyo Station

 また,東京駅方面から来られる方は,高速バス(関東鉄道)も出ています。ただし,こちらは平日は15:50東京駅発で,香取神宮に着くのが17:00ということで,あまり現実的な方法ではありません。香取周辺に宿泊される方向けですね。土日祝日のみ9:50東京駅発,11:00香取神宮着というものがありますので,土日祝日はこちらに乗ってこられるのもよいでしょう。時刻表はこちら
Additionally, express buses (Kanto Railway) are available for those coming from the Tokyo Station area. However, this option departs from Tokyo Station at 3:50 p.m. on weekdays and arrives at Katori Shrine at 5:00 p.m., which makes it impractical. It is more suitable for those staying overnight in the Katori area. On weekends and holidays, a bus departs from Tokyo Station at 9:50 a.m. and arrives at Katori Shrine at 11:00 a.m. This is a good option for weekend travel. The timetable is available here.

車-by car

 お車を利用される場合は,東京方面からは湾岸線か京葉道を通り,宮野木JCTから東関東自動車道を通り,佐原・香取ICで降ります。ICからはかなり近い距離にあり,迷わず着けるでしょう。門前に大き目な無料駐車場があり,イベントごとのあるときでなければ,停めるのに困るということはありません。
If you are driving from Tokyo, take the Wangan or Keiyo Expressway. Then, take the Higashi-Kanto Expressway from Miyanogi Junction and exit at the Sawara-Katori Interchange. Your destination is quite close to the interchange, so you should arrive without difficulty. There is a large, free parking lot in front of the gate. Unless an event is taking place, you should have no trouble finding a spot.

2.香取神宮- The Katori Jingu Shrine

香取神宮についたら,まず目に入るのは門前町です。いくつかのお茶屋さんと,お土産屋さんが軒を連ねています。私のお作法としては,参拝を先にします。ぐるっと回って同じ位置に戻ってこられるので,まずはお宮さんへのご挨拶を先にしましょうか。
When you arrive at Katori Shrine, the first thing you will see is the temple town. Several tea houses and souvenir shops line the street. I usually pay my respects to the shrine first since you can circle back to the same spot. You might want to greet the shrine first.

門前町- Jingu Temple Town

大鳥居- The Great Torii

要石- Kaname-ishi

要石の信仰というのは,元々はお隣の鹿島神宮の方から盛り上がったらしく,こちらも後から設置されたもののようです。それでも,長年の信心というのは,場をつくるものですね。
The worship of the sacred stone seems to have originated from the neighboring Kashima Shrine, gaining popularity there first. This one appears to have been established later. Still, long-standing devotion truly shapes a place.

奥宮- Okunomiya-shrine: Aramitama

更には,奥宮というのも近くにありまして,同神宮御祭神の荒魂を祭る場所となっております。個人的には,こちらの方にシンパシーを感じてしまうのですが,皆さん体験してみてね。
Furthermore, there is also an inner shrine nearby, which enshrines the rough spirit of the deity worshipped at the main shrine. I find myself drawn to it, but everyone should experience it for themselves.

お参りした後は,参道のお茶屋さんに戻ってお茶とお菓子を頂きましょう。
After paying our respects, let’s head back to the teahouse and enjoy some tea and treats.

3.佐原の街並み- Sawara Old Town

香取神宮をお参りしたあとは,佐原駅方向へ戻ります。香取神宮と佐原駅の間にある佐野川の両岸に,佐原の古い街並みが残っています。
After visiting Katori Shrine, we head back to Sawara Station. The old townscape of Sawara is preserved on both sides of the Sano River, between the shrine and the station.

河原から見た景色はこんな感じ。もっと,それらしい写真が撮れればよかったのだけれど,その辺は動画に譲りましょう。
This is the view from the riverbank. I wish I could have taken a better photo, but I’ll leave that to the video.

佐原の街では,古い民家を利用して,飲食店をされていたり,お土産物屋をされていたりという形で,街並みが維持されています。この雰囲気を味わうだけでも良いのだけれど,個人的にはそれぞれのお店でちょっと食べたりをしたいなーということで,ここでは一つ紹介しましょう。
In Sawara, old houses are used as restaurants and souvenir shops, which helps preserve the townscape. While simply soaking up the atmosphere is enjoyable, I’d personally love to try something at each place, so let me introduce one here.

こちらは「手打ち蕎麦 香蕎庵」さん
A Soba restaurant “Ko-so-an” is my favorite.

本当なら,予約してコースを楽しむのもよいのでしょうけれども,私は毎回ウォークインでお蕎麦を頂いております。夜の時間帯はフレンチをやっているという奇抜さも佐原っぽい。そちらもいずれお邪魔してみたいところです。
Ideally, making a reservation to enjoy the course menu would be the way to go, but I always just walk in for soba noodles. The fact that they serve French cuisine in the evening hours is quite the unique twist—very Sawara-like. I’d love to try that side of the restaurant someday too.

この日はお蕎麦のほかに,サラダと湯葉・豆腐などのお料理にドリンクと蕎麦というセット。ドリンクはワインなども含め色々選べるけど,私は車だったので辛口のジンジャーエールです。
Besides the soba noodles, the set included a salad, yuba and tofu dishes, a drink, and the soba. There were various drink options, including wine, but since I was driving, I went with dry ginger ale.

食事のあとは佐原と言えば「伊能忠敬」,今回は旧宅と記念館を訪れました。伊能忠敬は,言わずと知れた精度の高い日本地図を初めて作った方。
また,結構ご高齢になってから,日本全国を周ってその業績を成し遂げた方ということで,知られています。
そのバイタリティに刺激をもらって帰ってきました。
After lunch, I thought of Inō Tadataka. This time, I visited his former residence and memorial hall this time. Tadataka Inō is renowned for being the first to create highly accurate maps of Japan. He is also known for accomplishing this feat while traveling all over Japan at a fairly advanced age. I returned home feeling inspired by his vitality.

このサイトでは,ほかにも日本国内の観光地を紹介しています。そちらもご覧ください。
This site also introduces other tourist destinations in Japan. Please take a look at them as well!

(Visited 30 times, 1 visits today)

返事を書く

あなたのコメントを入力してください。
ここにあなたの名前を入力してください